英国国际布克奖19日晚间宣布,杨双子著作、金翎英译的《台湾漫游录》获奖,成为首部获奖的台湾作品。纽约时报报导,本届评审团主席布朗说明获奖原因指出,在文学技巧之外,这是一部「彻底引人入胜、令人回味无穷的爱情故事」。
台湾作家杨双子的长篇小说《台湾漫游录》(Taiwan Travelogue)拿下国际布克奖(International Booker Prize),不仅创下台湾首例,更是第一本获此大奖的华语作品。《台湾漫游录》2024年11月已荣获美国国家图书奖翻译文学(National Book Awards)大奖。
本届布克奖评审团主席布朗(Natasha Brown)在记者会上盛赞,这部小说「完成不可思议的双重成就,它既是一部成功的爱情小说,也是一部犀利的后殖民小说」。
布朗说,虽然这本书「某方面来说是一封写给翻译的情书」,但她强调,这并非评审团选择它而不是其他5部入围作品的原因。布朗表示,除了文学技巧之外,这更是「一部彻底引人入胜、令人回味无穷的爱情故事」。《台湾漫游录》收录多篇后记,以及由虚构与真实译者撰写的大量注脚。
这部小说背景设定在1938年日治时期的台湾,一名年轻日本小说家为体验在地生活来到台湾,并爱上自己的女性翻译,却难以跨越殖民者与被殖民者之间的隔阂。
纽时报导提到,《台湾漫游录》在评论界早已广获好评。
作家兼译者古里亚-金塔纳(Ángel Gurría-Quintana)3月6日曾于金融时报评论,这部小说是对语言与渴望的一场「丰富而浓烈」的沉思。
纽约时报书评( The New York Times Book Review)的哈碧卜(Shahnaz Habib)在2024年11月评论形容,《台湾漫游录》是一部「令人愉快却难以捉摸的小说」,探讨权力如何形塑人际关系,以及旅行揭露与掩饰的事情。哈碧卜还说,这部小说展现了「精湛的文学复调」。
